#שירים_גם_שירים

צריכים לנקות

מילאן מלדנוביץ' 1982

צריכים לעבוד במפעלים,
צריכים ללכת ברחובות,
צריכים לרוץ בגנים,
צריכים לישון במיטות.

צריכים לנקות.
צריכים לנקות.
צריכים לנקות.

צריכים לעבוד במפעלים,
צריכים לקנות בחנויות,
צריכים לרוץ בגנים,
צריכים למות במיטות.

צריכים לנקות.
צריכים לנקות.
צריכים לנקות.
לנקות צריכים.

#צריכים_לנקות
#שירים_גם_שירים
#תרגום

אוסר

מילאן מלדנוביץ' 1991

זהו הלילה שמתרחץ באור,
עינינו ככוכבים על רקע שחור
זהו הלילה שמריח מאמת,
מודה אני, הייתי תמים, בהחלט.

הלילה אני מחבל בכל המלכודות של הרוע שלכם
אני אוסר על מגע של קנאה ומחלה ביניכם.
זה לא יכול להיות הסוף,
כי זה לא הסוף.

אני שומע צליל שמזכיר לי שאגה
צליל ממעמקי האדמה.
נופלים עצים
אחד אחרי השני.
יערות שלמים נעלמים.
גוסס כותל הדמעות.
גוסס הבן זונה.
זהו.

#תרגום

ישר לאבדון

ברנימיר ג'וני שטוליץ' 1982

מאה חמישים ורדים וקצת מהחלומות שלך
צעדו אתמול בלילה ללא הפסקה.
נתתי לך עיר הכי יפה שלי,
עם אנדרטאות ליד הדרך
לאלופים מזיעים
עם מבטים של כבשים.

אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
תראי לי מה את יודעת.
אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
לוקח אותך ישר לאבדון.

מטרה רחוקה,
רצון מוסווה
לטובת שגרה של פרצופי קוף,
נשף עירוני עם השיר בסוף.
לילה מתפרק.
נרדמתי עם ספר פתוח
תודעתי כרוכה במהדורת זהב.

אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
תראי לי מה את יודעת.
אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
לוקח אותך ישר לאבדון.

וכאשר תרצי לחזור
תראי ותביני
הצל שלך עטוף בבדידות
בחלון,
במראה,
בדלת.

ראיתי את הכעס של אנשים קשוחים
ומשחק שטני של השוליים.
מי לקח את המקום בגן העדן
יושר או ממשל?
זה ששיבח את גלימותיו של הקיסר
או גמדים מהעמודים הראשיים?

אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
תראי לי מה את יודעת.
אני בא אליך כרוח רפאים של חירות,
לוקח אותך ישר לאבדון.

#תרגום
#שירים_גם_שירים

רעב

מילאן מלדנוביץ' 1991

בתוך אישון העין,
תחת מציאות רועדת,
בשקט ממתינה רעב.
כוחה סדוק אבל אחיזתה ברזל,
רעב אורבת.

כשאני מרגיש שזה יותר מידי
ושום דבר לא כואב
עוד שנייה
מחבק את האדמה,
שוב
אני
רעב.

זה לא משחק לאחד,
זהו משחק עבור שנים,
בשבילי ורעב.
הטעות הזאת
יכולה לעלות,
אני שייך לרעב.

אני יודע יותר מידי
כבר שום דבר לא כואב
עוד שנייה
מחבק את האדמה,
שוב
מרגיש
רעב.

רעב...
חוטפת את המגע,
לוקחת את הנשמה,
מחליפה את המחשבה.

בתוך אישון העין,
תחת מציאות רועדת,
רעב סועדת.
תמיד ערה
כוחה סדוק
אחיזתה ברזל,
רעב
את
שלה
מקבלת.
זוללת.

ואני מבין, זה באמת יותר מידי
שום דבר כבר לא כואב
עוד שנייה
מחבק את האדמה,
ואז
שוב
אני
רעב.

#רעב_הקלטה_חיה
#שירים_גם_שירים
#תרגום

...

מירוסלב מיקה אנטיץ'

תמיד אני יפה בהתחלה.
קצת עצוב, קצת נחמד.
בסוף תמיד אותו דבר,
ממש מכוער, לבד.

#תרגום

כולם יכתבו שירה

ברנקו מילקוביץ' 1960

חלום הוא אמת עתיקה בלי זכרון
אותה כבר אף אחד לא יודע לקרוא.
עכשיו זרים כותבים שירה כמו ים ודאגה.
המזרח הוא מערבה מהמערב, תנועות שקריות
עכשיו
אומרים שירה
חוכמה והציפורים שלי נטושות,
מחלות.
פרח בין אפר לירח.
זאת שירה של אלה שסירבו לשרוד אהבה,
אוהבים שסופרים זמן לאחור.
ניחוחות בגינה
שהאדמה כבר לא מכירה
וארץ שנשארת נאמנה למוות
כי העולם הזה הוא לא הדאגה היחידה של השמש.

אבל יום אחד
איפה שלא היה לב תהיה שמש.
מילים כאלה ייצאו משימוש
בשירה לפני הכול,
כי כולם יכתבו שירה!
האמת תהיה נוכחת בכל מילה,
בחרוזים הכי יפים,
ומי שכתב לפני כולם
ייתן אותה לממשיכים.

אני מקבל את המחשבה הגדולה של המקהלות העתידיות:
אומלל לא יכול לכתוב שירה שמחה.

אני מקבל את הגינוי של ציבור המשוררים:
מי שלא יקשיב לשירה יקשיב לסערה.

אבל,
האם חירות תניב שירה
כמו זאת שעבדים כתבו עליה?

#תרגום